医学翻译方面有哪些常用词汇内容?就拿医院来说,国内很多医院的科室门诊都有对应的英文名称,这些都是常见的英语词汇,同时也是医学行业的常用词汇内容,这些词汇往往都是可以直接进行使用的。
例如下面这些医院课程的词汇内容,都是很常见的名称,这里整理出来部分供您参考和了解:
department of internal medicine内科
pediatrics department小儿科
surgical department ; department of surgery 外科
dental department牙科
obstetrics and gynecology department 妇产科
urology department泌尿科
ophthalmology department眼科
traumatology department 创伤外科
ear-nose-throat (ENT ) department耳鼻喉科
plastic surgery 整形外科
dermatology department ; skin department 皮肤科
pathology department病理科
orthopedic surgery department 矫形外科
anesthesiology department 麻醉科
cardiology department 心脏病科
psychiatry department精神病科
orthopedics department 骨科
laboratory 化验室
department of cerebral surgery脑外科
neurology department神经科
neurosurgery department 神经外科
thoracic surgery department 胸外科
department of traditional Chinese medicine中医科
registration office挂号处
out-patient department门诊部
in-patient department住院部
nursing department 护理部
consulting room诊断室
waiting room候诊室
emergency room急诊室
admitting office住院处
operation room手术室
X-ray department 放射科
blood bank 血库
dispensary ; pharmacy药房
ward病房
department of cardiac surgery 心脏外科
同时要注意的问题,医学翻译方面,有着很严格的要求,为了保证医院或者医学翻译的严谨性,很多词汇在使用方面是很严谨的,不能随意使用其他词汇内容,造成误导的情况发生。
医学常用词汇翻译方面另外还要注意的问题是,要尽可能的避免使用非常生僻的词汇,因为对于性质的词汇内容,要做到通俗易懂,不然无法起到引导作用,尤其是受教育水平的不同,翻译词汇使用方面要照顾到绝大多数的人员。